
Patent Tercüme
Sorularınız mı var?
Tercümanlarımızla iletişime geçin!
Sadece sorularınızı cevaplamıyoruz; çözümler de sunuyoruz!
İletişim
Telefon:
0532 517 36 72
0542 426 06 55
0212 211 06 55
Mail:
info@metropolceviri.com
Patent tercüme hizmeti nedir?
Patent tercüme, bir buluşun, markanın, tasarımın veya teknik sistemin uluslararası düzeyde korunabilmesi için hazırlanan patent belgelerinin farklı dillere doğru, eksiksiz ve yasal biçimde çevrilmesi işlemidir.
Patent çevirisi, sıradan bir çeviri türü değildir; teknik bilgi, hukuk bilgisi ve terminoloji uzmanlığı gerektirir.
Bir kelimenin yanlış çevrilmesi, yalnızca anlam hatası değil; aynı zamanda milyonlarca liralık bir fikri mülkiyet kaybı anlamına gelebilir.
YP Metropol Tercüme olarak, Mecidiyeköy tercüme ofisimizde uluslararası patent başvurularına özel profesyonel tercüme hizmetleri sunuyoruz.
Hedefimiz, buluşunuzu, markanızı ve fikri haklarınızı koruyarak, çeviri sürecinde en yüksek yasal doğruluğu sağlamaktır.
- Language Training
- Translation
- Transcription
- Localization
- Interpreting

Patent tercümesinin önemi
Patent belgeleri, bir buluşun tüm teknik, hukuki ve ticari tanımını içerir.
Bu belgelerde yapılacak en küçük hata, yanlış bir terim veya eksik bir ifade, başvurunun reddine, hak kaybına veya uluslararası geçerliliğin iptaline neden olabilir.
Patent tercümesi önemlidir çünkü:
- Fikri mülkiyet hakkınızı korur.
- Buluşunuzu doğru biçimde tanımlar.
- Uluslararası başvurularda geçerliliği garanti eder.
- Hukuki süreçlerde belge olarak kullanılabilir.
- Lisans ve ticari anlaşmalarda güvenilir temel oluşturur.
YP Metropol Tercüme, teknik uzmanlık + hukuk bilgisi + dil mükemmeliyeti üçlüsünü bir araya getirerek patent belgelerinizi güvenle çevirir.
Mecidiyeköy tercüme merkezimiz, fikri mülkiyet ve sanayi patentlerinde deneyimli uzman kadrosuyla hizmet verir.
Hangi belgeler patent tercümesine girer?
Patent tercümesi, sadece bir başvuru formunu değil; patentin tamamlayıcı tüm belgelerini kapsar.
Bu belgeler arasında şunlar yer alır:
- Patent başvuru formları
- Buluş tarifnamesi
- Teknik çizimler ve açıklamalar
- Özetler ve istemler (claims)
- PCT (Patent Cooperation Treaty) başvuru belgeleri
- Avrupa Patenti (EPO) başvuru dokümanları
- Ulusal patent dairesi yazışmaları
- Patent devir ve lisans sözleşmeleri
- Marka tescil evrakları
- Fikri mülkiyet hakları belgeleri
- Hukuki yazışmalar ve itiraz dilekçeleri
Bu belgelerin tamamı teknik ve hukuki terimlerle doludur; bu nedenle tercümanların hem alan uzmanı hem de yeminli tercüman olması gerekir.
Patent tercümesinde dikkat edilmesi gereken noktalar
Patent tercümesi, yüksek dikkat ve terminoloji hâkimiyeti gerektirir.
YP Metropol Tercüme olarak her projede şu prensiplere bağlı kalırız:
- Terminolojik tutarlılık: Her terim aynı anlamda çevrilir.
- Hukuki uygunluk: Ulusal ve uluslararası patent ofislerinin formatına göre çeviri yapılır.
- Teknik doğruluk: Şemalar, formüller ve açıklamalar birebir korunur.
- Gizlilik: Belgeler gizlilik sözleşmesi (NDA) kapsamında işlenir.
- Zaman yönetimi: Başvuru tarihleri göz önüne alınarak acil teslim desteği verilir.
Bir patent tercümesi yalnızca diller arasında değil, bilgi sistemleri arasında da doğru aktarım gerektirir.
Patent tercümesi kimler için gereklidir?
Patent tercüme hizmeti, ulusal ve uluslararası düzeyde fikri mülkiyet koruması isteyen herkes için gereklidir.
Bu hizmetten yararlanan kişi ve kurumlar:
- Buluş sahipleri ve mucitler
- Ar-Ge departmanları
- Mühendislik firmaları
- Üretim ve teknoloji şirketleri
- Üniversiteler ve araştırma merkezleri
- Hukuk büroları
- Marka ve patent vekilleri
- Uluslararası lisans sahipleri
Mecidiyeköy tercüme ofisimiz, bu kişilere hem belge çevirisi hem danışmanlık desteği sunar.
Patent tercümesi süreci
Patent çeviri süreci, sıradan çevirilerden çok daha kapsamlı ve sistematiktir.
YP Metropol Tercüme’de bu süreç aşağıdaki adımlarla yürütülür:
1. Belge analizi:
Patent türü, hedef ülke, başvuru formatı ve terminoloji gereksinimleri belirlenir.
2. Çeviri:
Alanında uzman tercümanlar tarafından teknik, hukuki ve dilsel uyum sağlanarak çevrilir.
3. Redaksiyon:
İkinci bir editör, terminoloji tutarlılığını ve metin akışını kontrol eder.
4. Kalite kontrol:
Tüm belgeler ISO 17100 standardına göre incelenir; sayfa numaraları, formüller ve grafikler doğrulanır.
5. Onay ve teslim:
Belgeler yeminli tercüman imzası ve noter onayıyla teslim edilir.
Bu süreç, hem teknik doğruluk hem de yasal geçerlilik garantisi sağlar.
Patent tercümesinde diller
Patent belgeleri genellikle İngilizce, Almanca, Fransızca, Japonca, Çince gibi dillerde hazırlanır.
YP Metropol Tercüme, 40’tan fazla dilde patent çevirisi yapmaktadır.
En sık tercüme yapılan diller:
İngilizce, Almanca, Fransızca, Rusça, Japonca, Çince, İtalyanca, İspanyolca, Korece, Arapça ve Farsça’dır.
Mecidiyeköy tercüme ofisimiz, Avrupa Patent Ofisi (EPO), WIPO (World Intellectual Property Organization) ve Türk Patent ve Marka Kurumu (TÜRKPATENT) standartlarına uygun şekilde çeviri üretir.
Patent tercümesinde terminoloji yönetimi
Patent metinlerinde her kelimenin özel bir anlamı vardır.
Bu nedenle, terminoloji yönetimi en kritik aşamalardan biridir.
YP Metropol Tercüme, her proje için özel bir terim sözlüğü (glossary) oluşturur.
Bu sayede:
- Tüm belgelerde tutarlılık sağlanır.
- Aynı müşteri için yapılan çevirilerde bütünlük korunur.
- Farklı tercümanlar aynı terim setini kullanır.
Bu sistem, özellikle uzun süreli kurumsal patent projelerinde büyük kolaylık sağlar.
Gizlilik ve veri güvenliği
Patent belgeleri, henüz kamuya açıklanmamış buluşları içerir.
Bu nedenle gizlilik, patent tercümesinin vazgeçilmez koşuludur.
YP Metropol Tercüme olarak:
- Gizlilik sözleşmesi (NDA) imzalıyoruz.
- Belgeleri şifreli iletişim kanallarıyla aktarıyoruz.
- Yalnızca yetkili tercümanlar erişim sağlar.
- Proje tamamlandıktan sonra belgeleri güvenli biçimde imha ediyoruz.
Mecidiyeköy tercüme ofisimiz, hem KVKK hem de GDPR standartlarına tam uyumludur.
Patent tercümesinde kalite kontrol
Kalite kontrol, yalnızca dilbilgisel değil, teknik doğruluk ve biçimsel uygunluk açısından da yapılır.
Her patent çevirisi şu denetimlerden geçer:
- Terminoloji kontrolü
- Anlam bütünlüğü
- Teknik ifade ve formül denetimi
- Hukuki uyum doğrulaması
- Sayfa ve numara tutarlılığı
Bu süreç, ISO 17100 kalite yönetim standardına tam uyumla yürütülür.
Yeminli ve noter onaylı patent tercümesi
Birçok patent belgesi, yasal geçerlilik kazanabilmesi için noter tasdiki gerektirir.
YP Metropol Tercüme olarak, yeminli tercümanlarımız aracılığıyla patent belgelerinizi noter huzurunda onaylatıyoruz.
Noter onaylı belgeleriniz, hem Türkiye’de hem de Lahey Konvansiyonu’na taraf ülkelerde resmî geçerlilik kazanır.
Mecidiyeköy tercüme ofisimiz, noter ve valiliklerle aktif iş birliği içinde çalışarak süreçleri hızlandırır.
Neden profesyonel patent tercümesi?
Patent belgelerinde bir kelime dahi hatalı çevrilse, teknik anlam veya hukuki bağlam değişebilir.
Bu nedenle profesyonel olmayan çeviriler, başvuru reddi, dava kaybı veya marka hakkı iptali gibi sonuçlar doğurabilir.
YP Metropol Tercüme’nin farkı:
- Alanında uzman mühendis ve hukukçu tercüman kadrosu
- Uluslararası patent standartlarına uygun çeviri
- ISO 17100 sertifikalı süreç yönetimi
- Hızlı teslim ve revizyon garantisi
- 40’tan fazla dilde teknik uyum
Patentinizin global pazarda korunması, ancak doğru tercüme ile mümkündür.
Mecidiyeköy tercüme ofisimizin avantajları
Mecidiyeköy, İstanbul’un en stratejik iş merkezlerinden biridir.
Bu konum, hem noter hem patent ofislerine yakınlığıyla süreçleri hızlandırır.
YP Metropol Tercüme, burada sağladığı avantajlarla:
- Aynı gün içinde noter onayı
- Apostil ve yeminli tercüman desteği
- Hızlı teslim ve revizyon hizmeti
- Kurumsal sözleşmeler için gizlilik garantisi
- Profesyonel proje yönetimi
sunan güvenilir bir partnerdir.
Uluslararası patent sistemleriyle uyumluluk
YP Metropol Tercüme, farklı ülkelerin patent ofislerine uygun biçimde çeviri sağlar.
Hizmet verdiğimiz başlıca sistemler:
- EPO (European Patent Office)
- WIPO (World Intellectual Property Organization)
- USPTO (United States Patent and Trademark Office)
- TÜRKPATENT (Türk Patent ve Marka Kurumu)
- JPO (Japan Patent Office)
Bu kurumlara gönderilecek tüm belgeler, biçimsel ve teknik olarak eksiksiz hazırlanır.
Our Expertise & Expert Approach

Document Translation
We provide a number of services, including telephone, conference, personal interpreting, etc. depending on your needs.

Software Localization
We provide a number of services, including telephone, conference, personal interpreting, etc. depending on your needs.

Finance
Translation
We provide a number of services, including telephone, conference, personal interpreting, etc. depending on your needs.

Video Translation Services
We provide a number of services, including telephone, conference, personal interpreting, etc. depending on your needs.
Patent Tercüme hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Bir buluşun veya markanın koruma altına alınması için gerekli teknik ve hukuki belgelerin farklı dillere çevrilmesidir.
Çünkü patent belgeleri teknik ve hukuki terminoloji içerir; yanlış bir çeviri hak kaybına neden olabilir.
Başvuru formları, tarifnameler, istemler (claims), çizimler, raporlar ve lisans sözleşmeleri.
Evet. Yeminli tercümanlarımızla tüm patent belgelerini noter onaylı biçimde çeviriyoruz. Hemen YP Metropol ile iletişime geçin.
İngilizce, Almanca, Fransızca, Rusça, Japonca, Çince, İspanyolca, İtalyanca ve 40’tan fazla dilde.
Belge hacmine göre değişmekle birlikte, genellikle 1–3 iş günü içinde teslim edilir.
Tüm belgeler gizlilik sözleşmesi (NDA) kapsamında korunur, yalnızca yetkili personel erişebilir.
Evet. Yeminli tercüme sonrası noter ve apostil işlemlerini aynı gün içinde tamamlıyoruz.
120+ Dilde Uzmanlık, Tek Adreste


