Sorularınız mı var?
Tercümanlarımızla iletişime geçin!

Sadece sorularınızı cevaplamıyoruz; çözümler de sunuyoruz!

İletişim

Telefon:
0532 517 36 72
0542 426 06 55
0212 211 06 55
Mail:
info@metropolceviri.com

Tıbbi tercüme hizmeti nedir?

Tıbbi tercüme, sağlık, tıp ve farmakoloji alanlarına ait belgelerin, bilimsel doğruluk ve etik ilkeler korunarak bir dilden diğerine çevrilmesi işlemidir. Bu alan, insan sağlığını doğrudan etkileyen bilgi içerdiği için tercümede yapılacak en küçük hata bile ciddi sonuçlar doğurabilir.
Bu nedenle tıbbi tercüme yalnızca dil yetkinliğiyle değil, tıbbi terminoloji bilgisi, alan uzmanlığı ve gizlilik ilkeleriyle yürütülmelidir.

YP Metropol Tercüme olarak, tıbbi metinleri yalnızca profesyonel tıp çevirmenleriyle çalışarak çevirmekteyiz. Her tercümanımız, sağlık veya biyomedikal geçmişe sahip, terminolojiye hâkim uzmanlardan oluşur. Ayrıca tüm işlerimiz kalite kontrol ve gizlilik protokolleriyle güvence altındadır.
Mecidiyeköy tercüme ofisimizde yürütülen süreçlerde doğruluk, gizlilik ve insan odaklılık önceliklidir.

Mecidiyeköy tıbbi tercüme hizmeti– medikal rapor çevirisi

Tıbbi tercümenin önemi

Tıp alanında bir kelimenin yanlış çevrilmesi, yalnızca metin hatası değil, doğrudan insan sağlığı üzerinde risk oluşturur. Klinik raporlarda bir ilaç dozu, tıbbi cihaz kılavuzlarında bir kullanım uyarısı, akademik makalelerde bir araştırma sonucu yanlış aktarılırsa geri dönüşü zor hatalar ortaya çıkabilir.

Bu yüzden tıbbi tercüme, hassasiyetin ve sorumluluğun en yüksek olduğu alanlardan biridir.
Her çeviri yalnızca dilsel değil, etik ve bilimsel doğrulukla da değerlendirilmelidir.

YP Metropol Tercüme, bu bilinçle her tıbbi tercüme projesinde “doğruluk – gizlilik – profesyonellik” üçlüsünü temel alır. Mecidiyeköy tercüme merkezimiz, İstanbul’un sağlık kurumlarına ve uluslararası medikal kuruluşlara profesyonel destek sağlar.


Tıbbi tercüme hangi belgeleri kapsar?

Tıbbi çeviri, sağlık sisteminin hemen her alanını içine alır.
En sık çevrilen belge türleri şunlardır:

  • Klinik araştırma raporları
  • Hasta bilgilendirme ve onam formları
  • Epikriz ve taburcu raporları
  • Reçeteler ve tedavi planları
  • Medikal cihaz kullanım kılavuzları
  • Laboratuvar sonuçları ve test raporları
  • Akademik makaleler ve tıp dergisi yazıları
  • Farmakolojik monograflar ve prospektüsler
  • Klinik protokoller ve validasyon dokümanları
  • Sağlık bakanlığı onay dosyaları
  • Sigorta belgeleri ve sağlık raporları
  • CE sertifikasyon dokümanları
  • Tıbbi kongre sunumları ve özetleri

Her belge türü, farklı terminoloji ve düzenleme gereksinimleri taşır. Bu nedenle tıbbi tercüme yalnızca konuya hâkim tercümanlarla yapılmalıdır.

Tıbbi tercüme süreç yönetimi

Tıbbi çeviri süreci çok aşamalı bir kontrol zinciridir.
YP Metropol Tercüme’de bu zincir, aşağıdaki profesyonel adımlarla yürütülür:

1. Ön analiz ve planlama
Belge türü, hedef dil, kullanım amacı ve teslim süresi belirlenir. Gerektiğinde medikal editör veya danışman ataması yapılır.

2. Terminoloji kontrolü
Tıbbi terminoloji, kaynak dildeki anlamına sadık biçimde hedef dile aktarılır. ICD-10, MedDRA, WHO terminolojileri ve uluslararası ilaç kodları referans alınır.

3. Çeviri
Alan uzmanı tercümanlar, belirlenen terminolojiye uygun biçimde çeviriyi tamamlar.

4. Redaksiyon ve doğrulama
İkinci bir dil uzmanı, metni dilbilgisel, bilimsel ve terminolojik açıdan gözden geçirir.

5. Nihai kalite kontrol
Metinler teknik editör tarafından biçimsel ve içeriksel olarak son kez kontrol edilir. Sayısal veriler, ilaç adları, birimler ve kısaltmalar tek tek doğrulanır.

Bu disiplinli süreç, YP Metropol Tercüme’nin her tıbbi projede aynı kaliteyi korumasını sağlar.


Tıbbi tercümanlarda bulunması gereken özellikler

Tıbbi çevirmen yalnızca iyi bir dil uzmanı değil, aynı zamanda sağlık terimlerini ve tıbbi mantığı bilen bir profesyonel olmalıdır.
Bir kelimenin anlamı kadar, hangi bağlamda kullanıldığı da hayati öneme sahiptir.

Profesyonel bir tıbbi tercüman:

  • Tıbbi terminolojiye hâkim olmalıdır.
  • Klinik süreçleri, araştırma protokollerini ve medikal kısaltmaları bilmelidir.
  • Etik kurallara uymalı ve hasta gizliliğini korumalıdır.
  • Kaynak metni analiz ederek anlam bütünlüğünü sağlamalıdır.
  • Bilimsel doğruluğu dilsel akıcılıkla dengelemelidir.

YP Metropol Tercüme’de tercümanlarımız tıp, eczacılık, biyomedikal mühendislik ve hemşirelik alanlarından mezun kişilerdir. Mecidiyeköy tercüme büromuzda her tercüman düzenli terminoloji eğitimlerinden geçer.


Tıbbi terminoloji ve terim yönetimi

Tıp dili evrensel olsa da her ülkenin yazım ve kullanım farklılıkları bulunur.
Örneğin “stroke” kelimesi Türkçede “inme”, İngilizcede “cerebrovascular accident” olarak da geçer.
Yanlış terim kullanımı bilimsel hataya dönüşebilir.

Bu yüzden YP Metropol Tercüme, her müşterisi için özel tıbbi terminoloji veri tabanı oluşturur.
Bu sistem, önceki projelerde kullanılan terimleri saklar ve sonraki çevirilerde tutarlılığı korur.

Ayrıca farmakolojik belgelerde INN (Uluslararası Jenerik İsimler) listeleri, klinik çalışmalarda GCP (Good Clinical Practice) standartları referans alınır.

Mecidiyeköy sağlık belgesi tercümesi

Medikal cihaz ve klinik doküman tercümeleri

Tıbbi cihaz sektörü, tercüme hatasına en az toleransı olan alanlardan biridir.
Kullanım kılavuzları, test raporları, kullanıcı arayüzleri, risk analizleri ve validasyon belgeleri titizlikle çevrilmelidir.
YP Metropol Tercüme, bu tür belgelerde mühendislik terminolojisine hâkim uzmanlarla çalışır.

Klinik araştırma çevirilerinde, etik kurulların kabul edeceği biçimde bilimsel netlik korunur.
Tüm belgeler ISO 13485 ve 14155 standartlarıyla uyumlu biçimde çevrilir.


Akademik ve bilimsel yayın çevirileri

Akademik tıbbi makalelerde doğru terminoloji kadar doğru üslup da önemlidir.
YP Metropol Tercüme, SCI, PubMed, Scopus gibi indekslerde yayınlanacak makalelerde dilsel netlik, uygunluk ve uluslararası yayın standartlarına göre redaksiyon hizmeti sağlar.

Yazarların argümanını değiştirmeden, bilimsel açıklığı koruyarak metni hedef dilin akademik normlarına göre düzenleriz.
Mecidiyeköy tercüme ofisimiz, İstanbul’daki birçok üniversite ve araştırma merkeziyle uzun süreli iş birliği yürütmektedir.


Gizlilik, etik ve veri koruma

Tıbbi belgeler, kişisel sağlık verilerini içerdiği için gizlilik her şeyden önce gelir.
YP Metropol Tercüme, tüm tıbbi dosyalarda KVKK (Kişisel Verilerin Korunması Kanunu) ve GDPR ilkelerine bağlı çalışır.

  • Belgeler yalnızca yetkili tercümanlar tarafından görülür.
  • Dosya aktarımı SSL şifreleme ile yapılır.
  • Proje tamamlandıktan sonra belgeler güvenli biçimde imha edilir.
  • Gerektiğinde gizlilik sözleşmesi (NDA) imzalanır.

Tıbbi tercüme hizmetimizde güvenlik, hızdan ve maliyetten önce gelir.


Mecidiyeköy Tercüme Ofisi Olarak Farkımız

Mecidiyeköy, İstanbul’un en yoğun sağlık bölgelerinden biridir; çok sayıda özel hastane, klinik ve laboratuvara ev sahipliği yapar.
YP Metropol Tercüme olarak bu konum avantajını, hızlı teslimat ve yüz yüze koordinasyon hizmetiyle birleştiriyoruz.
Mecidiyeköy tercüme ekibimiz, yerinde belge teslimi, yeminli tercüman onayı ve noter süreci yönetimiyle müşterilerimize kolaylık sağlar.

Ayrıca hastanelerle yaptığımız kurumsal iş birlikleri sayesinde sürekli terminoloji güncellemeleri yapılır ve sektöre özel bilgi birikimi korunur.


Kalite kontrol ve revizyon süreci

Tüm tıbbi tercümeler iki aşamalı kontrol sisteminden geçer:

  • Dil ve terminoloji kontrolü: Tercümanın ardından bir editör, anlam ve terminoloji doğruluğunu inceler.
  • Tıbbi danışman kontrolü: Gerektiğinde doktor veya eczacı danışmanlar tarafından son gözden geçirme yapılır.

Böylece hatasız, bilimsel ve güvenilir bir çıktı elde edilir.


Neden YP Metropol Tercüme?

  • 40’tan fazla dilde uzman tıbbi tercüman kadrosu
  • Mecidiyeköy merkezli hızlı teslimat ağı
  • ISO 17100 kalite yönetimi
  • Gizlilik ve veri koruma politikaları
  • Akademik redaksiyon ve yayın desteği
  • Yeminli ve noter onaylı tercüme
  • Acil teslim ve çok dilli proje yönetimi

YP Metropol Tercüme, tıbbi çeviri hizmetlerinde yalnızca kelimeleri değil, insan hayatını da ciddiye alır.

Mecidiyeköy tıbbi tercüme – medikal rapor çevirisi

Our Expertise & Expert Approach

Document Translation

We provide a number of services, including telephone, conference, personal interpreting, etc. depending on your needs.

Software Localization

We provide a number of services, including telephone, conference, personal interpreting, etc. depending on your needs.

Finance
Translation

We provide a number of services, including telephone, conference, personal interpreting, etc. depending on your needs.

Video Translation Services

We provide a number of services, including telephone, conference, personal interpreting, etc. depending on your needs.

Tıbbi Tercüme hakkında Sıkça Sorulan Sorular

Sağlık, tıp, ilaç ve medikal cihaz alanına ait belgelerin, terminolojik doğruluk ve gizlilik ilkeleriyle çevrilmesidir.

Klinik raporlar, reçeteler, cihaz kılavuzları, akademik makaleler, hasta onam formları ve laboratuvar sonuçları başta olmak üzere tüm sağlık dokümanlarında gereklidir.

Tıp veya sağlık alanında eğitim almış, medikal terminolojiye hâkim profesyonel tercümandır.

Tüm belgeler KVKK ve GDPR’ye göre korunur. Gizlilik sözleşmesi imzalanır, veriler şifreli aktarılır ve güvenli biçimde imha edilir.

Yanlış çevrilen bir doz, tıbbi hata veya yanlış tedaviye yol açabilir. Bu nedenle yalnızca profesyonel tıbbi tercümanlarla çalışılmalıdır.

Evet. Acil durumlar için öncelikli terminoloji ekibiyle 7/24 hizmet veriyoruz.

İngilizce, Almanca, Fransızca, Arapça, Rusça, İspanyolca, İtalyanca, Çince ve Japonca dahil 40+ dilde hizmet sunuyoruz. Hemen YP Metropol ile iletişime geçin.

Mecidiyeköy merkez ofisimiz, Şişli bölgesindeki sağlık kurumlarına ve İstanbul genelindeki kliniklere doğrudan hizmet vermektedir.