
Simultane Tercüme
Sorularınız mı var?
Tercümanlarımızla iletişime geçin!
Sadece sorularınızı cevaplamıyoruz; çözümler de sunuyoruz!
İletişim
Telefon:
0532 517 36 72
0542 426 06 55
0212 211 06 55
Mail:
info@metropolceviri.com
info@ypmetropoltercume.com
Simultane Tercüme Nedir?
Simultane tercüme (eş zamanlı tercüme), konuşmacının söylediklerinin anında, aynı anda hedef dile çevrilmesi işlemidir. Konuşmacı durmaksızın konuşur, tercüman ise kulaklık aracılığıyla duyduğu ifadeyi saniyeler içinde dinleyiciye çevirir. Bu yöntem, çok dilli konferanslar, uluslararası toplantılar, sempozyumlar, basın lansmanları, diplomatik görüşmeler ve kongrelerde tercih edilir.
Simultane tercüme, yalnızca güçlü dil bilgisi değil, olağanüstü konsantrasyon, refleks ve alan terminolojisine hâkimiyet gerektirir. Bu nedenle her tercüman, yalnızca dil bilgisiyle değil, konu alanındaki uzmanlığıyla seçilmelidir.
YP Metropol Tercüme olarak simultane tercüme hizmetimizi, profesyonel ekipman, uzman tercümanlar ve yüksek standartlı organizasyon desteğiyle birlikte sunuyoruz. Her kelimenin, her tonlamanın ve her anlamın hedef dile doğru aktarılması için titiz bir hazırlık süreci yürütüyoruz.
- Language Training
- Translation
- Transcription
- Localization
- Interpreting

Simultane Tercümenin Çalışma Prensibi
Simultane tercüme, ses yalıtımlı bir kabinde görev yapan tercümanların, konuşmacının sesini kulaklıktan duyarak hedef dile aynı anda çevirmesiyle gerçekleşir.
Tercümanların konuşma süresi, konuşmacıdan yalnızca birkaç saniye geridedir. Bu nedenle hızlı düşünme, güçlü hafıza ve konsantrasyon büyük önem taşır.
Simultane tercüme sisteminde üç temel bileşen vardır:
- Tercüman: Duyduğu ifadeyi anında hedef dile aktarır.
- Teknik Ekipman: Kabin, mikrofon, kulaklık ve ses dağıtım sistemleri.
- Teknik Destek Ekibi: Ses düzeylerini, kanal geçişlerini ve sistem bağlantılarını kontrol eder.
Bu üç unsurun uyumu, başarılı bir simultane tercüme deneyiminin temelidir.
Simultane Tercüme Hangi Durumlarda Tercih Edilir?
Simultane tercüme, doğrudan iletişimin kesintisiz olması gereken durumlarda tercih edilir.
Kapsamı oldukça geniştir:
- Uluslararası konferans ve kongreler
- Basın toplantıları ve lansmanlar
- Diplomatik görüşmeler
- Akademik sempozyumlar
- İş zirveleri ve forumlar
- Kurumsal eğitim programları
- Canlı yayınlar ve televizyon programları
- Çok uluslu şirket toplantıları
- Avrupa Birliği veya Birleşmiş Milletler benzeri kurum organizasyonları
Bu organizasyonlarda simultane tercüme, katılımcıların kendi dillerinde konuşulanları anında takip edebilmesini sağlar.
Simultane Tercüme Ekipmanları
Eş zamanlı çeviri yalnızca insan becerisiyle değil, aynı zamanda yüksek kaliteli teknik donanımla da mümkün olur.
Simultane sisteminde kullanılan başlıca ekipmanlar:
- Ses yalıtımlı tercüman kabini
- Profesyonel kulaklık ve mikrofon sistemi
- Ses dağıtım kontrol ünitesi
- Katılımcı alıcıları (kulaklık cihazları)
- Kablosuz sinyal sistemleri
- Görsel destek ekranları
YP Metropol Tercüme, organizasyon alanına göre uygun teknik altyapıyı sağlar.
Küçük toplantı salonlarından büyük kongre merkezlerine kadar her mekâna uygun sistem kurulumu yaparız.
Teknik ekipmanlarımız ISO standartlarına uygundur. Ses gecikmesi, yankı veya parazit riskine karşı yedek sistem kurulumları yapılır.
Simultane Tercümanların Uzmanlık Alanları
Simultane tercüman, yalnızca dilleri bilmekle kalmaz; aynı zamanda alanın terminolojisine hâkimdir.
Bir medikal kongreyi çevirmekle, bir enerji zirvesini çevirmek aynı değildir.
YP Metropol Tercüme’de her proje için alan uzmanı tercümanlar görevlendirilir.
Uzmanlık alanlarımız:
- Tıp ve sağlık: Medikal kongreler, seminerler, klinik sunumlar
- Hukuk: Tahkim duruşmaları, uluslararası hukuk panelleri
- Ekonomi ve finans: Yatırım forumları, finansal zirveler, ekonomi konferansları
- Teknik ve mühendislik: Sanayi fuarları, mühendislik seminerleri, teknoloji lansmanları
- Akademik etkinlikler: Üniversite konferansları, araştırma sunumları, panel tartışmaları
- Kurumsal iletişim: Şirket toplantıları, marka lansmanları, basın açıklamaları
Her tercüman, yalnızca dil değil, alan terminolojisi ve kültürel kod bilgisiyle de seçilir.
Simultane Tercüme ile Ardıl Tercüme Arasındaki Fark
Bu iki tercüme türü sık karıştırılır, ancak çalışma yöntemleri tamamen farklıdır.
- Simultane tercüme, konuşmacı durmadan konuşurken tercümanın eş zamanlı çeviri yapmasıdır.
- Ardıl tercüme ise konuşmacının belirli aralıklarla durduğu ve tercümanın not alarak ardından çevirdiği yöntemdir.
Simultane tercüme daha hızlı, dinamik ve profesyonel organizasyonlar için uygundur.
Ardıl tercüme ise küçük grup görüşmeleri veya birebir toplantılarda tercih edilir.
Simultane Tercümede Hazırlık Süreci
Simultane çeviri anlık refleks gerektirdiği için ön hazırlık çok önemlidir.
YP Metropol Tercüme olarak hazırlık sürecinde şu adımları uygularız:
- Konu başlıklarını, sunumları ve konuşma metinlerini önceden talep ederiz.
- Terminoloji listesi hazırlanır, çevirmen ekibi arasında paylaşılır.
- Organizasyonun programı, konuşmacılar ve dil çiftleri belirlenir.
- Ses testleri ve sistem kontrolleri yapılır.
- Her dil çifti için iki tercüman görevlendirilir; 20-25 dakikada bir dönüşümlü çalışırlar.
- Bu profesyonel süreç sayesinde, hem doğruluk oranı yükselir hem de çeviri kalitesi sabit kalır.
Gizlilik ve Güvenlik
Simultane tercüme genellikle kurumsal ve resmî organizasyonlarda gerçekleştirilir.
Dolayısıyla gizlilik bir tercihten öte zorunluluktur.
YP Metropol Tercüme, her proje öncesinde gizlilik sözleşmesi (NDA) imzalar.
Toplantı içerikleri, sunum dosyaları ve konuşma metinleri üçüncü kişilerle paylaşılmaz.
Tüm ses kayıtları ve belgeler, proje sonunda güvenli biçimde imha edilir.
YP Metropol Tercüme’nin Simultane Hizmet Yaklaşımı
Her simultane proje, sadece bir çeviri hizmeti değil, bir organizasyon yönetimidir.
Bu nedenle teknik ekip, tercüman ekibi ve müşteri temsilcisi aynı koordinasyon içinde çalışır.
Bizim farkımız:
- Uzman kadro: En az 5 yıl simultane deneyimi olan tercümanlar.
- Teknik kalite: ISO standartlarında ekipmanlar.
- Proje planlaması: Her etkinlik öncesi brifing ve prova.
- Zaman yönetimi: Etkinlik günü dakika bazında planlama.
- Çok dilli destek: 40’tan fazla dil kombinasyonu.
- Yedek sistemler: Her ihtimale karşı alternatif donanım hazır tutulur.
YP Metropol Tercüme ile çalışmak, yalnızca doğru çeviri değil; güvenli, profesyonel ve eksiksiz bir organizasyon garantisidir.
Simultane Tercüme Ekipman Kiralama
Kendi teknik altyapısına sahip olmayan müşteriler için simultane sistem kiralama hizmeti de sunuyoruz.
Bu hizmet, kabin kurulumu, mikrofon ve kulaklık setleri, ses dağıtım kontrolü ve teknik destek personelini içerir.
Etkinlik öncesi keşif yapılır, mekan akustiği analiz edilir ve uygun çözüm önerisi sunulur.
Çok Dilli Organizasyonlarda Yönetim
Birçok uluslararası organizasyonda birden fazla dilde simultane çeviri gerekebilir.
Örneğin bir konferansta konuşma İngilizce yapılırken, dinleyiciler Türkçe, Fransızca ve Arapça dillerinde simultane çeviri talep edebilir.
YP Metropol Tercüme, bu durumlar için çok kanallı ses sistemleri ve çok dilli tercüman ekipleriyle çalışır.
Her dil için ayrı kanal oluşturulur ve dinleyici istediği dili kulaklığından seçebilir.
Online Simultane Tercüme (Uzaktan Çeviri)
Dijitalleşme, simultane tercümeyi çevrim içi ortamlara da taşımıştır.
Zoom, Microsoft Teams, Google Meet gibi platformlarda sanal kabin mantığıyla simultane çeviri yapmak mümkündür.
YP Metropol Tercüme, uzaktan simultane tercüme (RSI) hizmetini profesyonel altyapıyla sağlar.
Çevirmenler yüksek kaliteli mikrofon ve ses kartlarıyla bağlanır; organizatör tarafında ses kontrol desteği bulunur.
Bu sayede katılımcılar, dünyanın farklı noktalarından aynı anda, farklı dillerde konuşmaları takip edebilir.
Simultane Tercüme Hizmetinde Kalite Standartlarımız
Her simultane proje, kalite kontrol protokolüne bağlı olarak yürütülür.
Bu protokol şunları kapsar:
- Ön hazırlık ve terminoloji çalışması
- Ekipman testi ve ses kalibrasyonu
- Prova çeviri oturumu
- Etkinlik süresince teknik destek
- Geri bildirim analizi ve raporlama
Bu standartlar sayesinde her müşterimize hatasız, güvenli ve profesyonel bir deneyim sunarız.

Our Expertise & Expert Approach

Document Translation
We provide a number of services, including telephone, conference, personal interpreting, etc. depending on your needs.

Software Localization
We provide a number of services, including telephone, conference, personal interpreting, etc. depending on your needs.

Finance
Translation
We provide a number of services, including telephone, conference, personal interpreting, etc. depending on your needs.

Video Translation Services
We provide a number of services, including telephone, conference, personal interpreting, etc. depending on your needs.
Simultane Tercüme hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Konuşmacının sözlerini anında hedef dile çeviren, eş zamanlı çeviri yöntemidir.
Uluslararası toplantılar, konferanslar, sempozyumlar, lansmanlar ve diplomatik görüşmelerde tercih edilir.
Ardıl tercümede konuşmacı duraklar; simultanede çeviri konuşmayla eş zamanlı yapılır.
İngilizce, Almanca, Fransızca, Rusça, İspanyolca, Arapça, İtalyanca, Çince, Japonca ve diğer 40+ dilde hizmet sunuyoruz. Hemen YP Metropol ile iletişime geçin.
Evet. Kabin, kulaklık, mikrofon ve kontrol sistemleriyle birlikte tam teknik destek veriyoruz.
Evet. Zoom ve benzeri platformlarda uzaktan simultane tercüme sağlıyoruz.
Her dil çifti için genellikle 2 tercüman gerekir; 20–30 dakikalık dönüşümlü çalışma uygulanır.
Tüm etkinliklerde gizlilik sözleşmesi (NDA) imzalanır. Sunum ve konuşma içerikleri üçüncü kişilerle paylaşılmaz.
120+ Dilde Uzmanlık, Tek Adreste


